A fast and accurate editing service for documents:
- translated from Spanish to English
- translated from French to English
- written in English by a non-native
You may have a website that needs checking for accuracy and localisation or an email series produced by a non-native speaker. I can fine-tune the work and express your ideas fluently.
My document business and academic editing service include:
- rewriting sentences and phrases to make them sound natural and ensure you keep the meaning of the source document
- spelling and grammar checks
- making suggestions for improvements so your target market will understand your objective
- spotting mistakes you may not have seen
No matter how many times you read your own work it´s easy to miss spelling and grammar errors. A professional proofreader will eliminate those errors to ensure your work is 100% accurate.
I proofread translations into English from Spanish and French and pure English documents (by native and non-native English speakers).
Here are 4 reasons proofreading is essential before publishing your document:
- it will be free of spelling and grammar errors
- the punctuation will be accurate
- it will be checked for accuracy against the source document
- format and editorial style will be consistent
Proofreading is the last stage before printing a document. The proofreader reads the document with a fresh pair of eyes, spotting and correcting any mistakes that have been overlooked.
I am also a copywriter and have a select group of clients. Please ask for samples of my work if you are interested in this service.
If you’d like a quote please leave your details below and I´ll be in touch: